"From the desk of a CEO" - "Dalla scrivania di un Amministratore Delegato"News ultima ora

Parlare senza bastonate

image_pdfScarica articolo/Blogimage_printStampa articolo/Blog

Questa espressione idiomaticamente si riferisce a qualcuno che rivela informazioni, segreti o verità con troppa facilità — senza essere costretto, minacciato o messo sotto pressione.

Non è un’esaltazione della libertà di parola — anzi, tutt’altro: viene usata in tono critico o ironico per descrivere chi:

* parla troppo,

* dice cose che dovrebbe tenere per sé,

* anticipa spontaneamente informazioni delicate,

* confessa senza che nessuno lo abbia interrogato — metaforicamente parlando.

L’espressione allude a una mancanza di prudenza, lingua lunga, o persino tradimento, specialmente in contesti in cui contano la riservatezza, la lealtà o il silenzio.

Immaginate una situazione in cui qualcuno, senza essere sollecitato, inizia a raccontare qualcosa che:

* compromette altre persone,

* svela segreti di famiglia o di gruppo,

* porta alla luce fatti che dovevano restare nascosti.

Qualcuno, nei paraggi, potrebbe mormorare:

“Sta parlannu senza bastunate…”

Nessuno gli ha nemmeno torto un braccio — eppure già si sta svuotando!

Nella cultura siciliana tradizionale — dove l’onore e la fedeltà familiare hanno un peso profondo — questo detto funziona come avvertimento:

* La parola è una moneta: usala con giudizio.

* Non si parla alla leggera di cose serie.

* Il silenzio è spesso più virtuoso — o quantomeno più sicuro — dell’eccessiva esposizione.

Non esiste un equivalente perfetto in inglese, ma ci si avvicinano espressioni come:

* “Singing like a canary” (cantare come un canarino — in contesti di polizia o tradimento)

* “Spilling the beans” (vuotare il sacco)

* “He talks too much for his own good” (parla troppo per il suo bene)

* “He gave it up without a fight” (ha ceduto senza nemmeno opporre resistenza)

O, in modo ancora più tagliente:

“Ha confessato senza che nessuno glielo chiedesse.”

La genialità dell’espressione sta nella sua ironia cupa; evoca la violenza (bastonate) non per giustificarla, ma per sottolineare quanto poco è bastato per far parlare la persona:

“Se dice tutto questo senza pressione, figurati cosa direbbe sotto torchio…”

Lascia un commento